Conversation avec Olivier Mannoni
Découvrez les meilleurs moments de l’intervention d’Olivier Mannoni, traducteur de « Mein Kampf » et auteur de « Traduire Hilter ».
Pendant dix années, alors qu’il avait déjà traduit des dizaines d’ouvrages historiques sur le nazisme et l’antisémitisme, Olivier Mannoni a consacré une partie de son travail à la traduction de Mein Kampf, une publication encadrée par une prestigieuse équipe d’historiens (Historiciser le mal, une édition critique de Mein Kampf sous la direction de Florent Brayard et Andreas Whirsghing (Fayard, 2021)). Il a ensuite décidé de raconter dans Traduire Hitler (Éd. Héloïse d’Ormesson, 128 pages) ce travail de longue haleine.
C’est dans ce cadre qu’Osiris a invité Olivier Mannoni dans ses locaux, pour l’entendre parler de son travail de traducteur, des difficultés rencontrées, des liens qu’il fait avec l’époque actuelle.
Vous pouvez voir ou revoir les meilleurs moments de son intervention en cliquant sur ce lien.